郑之鄙人学为盖文言文翻译,《郑人学盖》的文言文翻译:郑国的一个乡下人学做雨具,三年了但碰上大旱,就没有用处了,就放弃改学做井边助人提水的工具。以及郑人学盖文言文译文,郑之鄙人学为盖文言文翻译,郑鄙人学盖文言文翻译,郑人学盖文言文告诉我们什么道理,郑人为盖的文言文翻译等问题,今天小编将带您来分享一下。
郑之鄙人学为盖文言文翻译
《郑人学盖》的文言文翻译:郑国的一个乡下人学做雨具,三年了但碰上大旱,就没有用处了,就放弃改学做井边助人提水的工具。
学做了三年却大雨,又没有用处了。
于是他就回头又重做雨具。
不久盗贼蜂起,人们都穿军装,军装能挡雨,很少有使用雨具的人。
他想学制作兵器,可他老了,不行了。
越国有一个擅长搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。
人们都说应排水后改种黍米,不听从,而按原来的干,又连续干旱两年。
他算了一下收获,已补偿了以前的歉收还有赢余呢。
因此说:干旱就准备船只,天热就缝制裘皮衣。
真是世间的名言。
《郑人学盖》原文
郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为桔槔。
又三年艺成而大雨,桔槔无所用,则又还为盖焉。
未几而盗起,民尽改戎服,鲜有用盖者。
欲学为兵,则老矣。
越有善农者,凿田以种稻,三年皆伤于涝。
人谓之宜泄水以树黍,弗对,而仍其旧。
其年乃大旱,连三岁,计其获则偿所歉而赢焉。
故曰:旱则具舟,热则具裘。
天下名言也!
《郑人学盖》注释
鄙:边疆,边远的地方。
盖:伞。
弃:放弃。
秸槔(jiégāo):井边助人提水的工具。
兵:兵器。
善:擅长。
泄水:排水。
顷之:不久。
故:所以,因此。
具:准备。
裘:皮衣。
《郑人学盖》启示
《郑人学盖》告诉我们,凡事要注意两个方面。
一个是贵在坚持,持之以恒,就一定会有收获;
另一个是凡事必须要防患于未然,就是旱斯具舟,热斯具裘。
以上是郑人学盖文言文译文的详细答案,以及郑人为盖文言文翻译及注释,郑人为盖文言文翻译注释,郑人为盖文言文注释,郑人为盖文言文,郑人为盖文言文翻译阅读答案等生活问题中的小常识,更多有趣的生活知识尽在本站的首页。
本文由立达时尚发布,不代表立达时尚立场和观点,转载联系作者并注明出处:https://www.lida6688.com/n/4347.html