贾岛推敲文言文翻译,《推敲》文言文翻译:《刘公嘉话》一书记载着贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。以及推敲文言文翻译和注释,贾岛推敲文言文翻译,推敲文言文翻译启示,推敲文言文翻译和注释拼音,推敲文言文翻译简短等问题,今天小编将带您来分享一下。
贾岛推敲文言文翻译
《推敲》文言文翻译:《刘公嘉话》一书记载着贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。
开始想要用推字,后来又想要用敲字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划推、敲的姿势。
这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。
随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。
韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:还是用‘敲’字更好啊。
于是与贾岛并排骑马而行回到官府。
很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。
《推敲》原文
《刘公嘉话》(贾)岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:鸟宿池边树,僧敲月下门。
始欲推字,又欲做敲,炼之未定。
遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥至尹前。
岛具对所得诗句,推字与敲字未定,神游象外,不知回避。
退之立马良久,谓岛曰:‘敲’字佳。
遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
《推敲》注释
1、贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。
2、初:第一次,首次。
3、赴举:参加科举考试。
4、京师:京城,此指长安。
5、始:最初,开始。
6、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。
炼:琢磨。
之:这里指从推和敲中选一个。
7、吟哦:吟颂。
8、时时:不时。
9、引手:伸手。
引:举。
10、势:样子,态势。
引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。
11、讶:对……而感到诧异。
12、韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为唐宋八大家之首。
13、权:临时代理。
14、仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。
15、京兆:京城地方行政长官。
16、车骑:车马。
这里指由马车组成的车队。
至:到。
17、第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节,节:这里指仪仗队的一部分。
18、具对:详细回答。
具,详细,具体。
19、立马久之:(韩愈)让马停下来很久。
20、遂:于是,就。
21、并辔:坐骑的马头齐平,表示平等。
辔:驭马的韁绳。
22、留连:舍不得离开。
23、布衣:平民,百姓。
24、布衣之交:百姓之间的交情。
此时贾岛还未做官。
以上是推敲文言文翻译和注释的详细答案,以及推敲文言文翻译和原文,推敲文言文翻译和答案,推敲文言文翻译和注释讲解视频,推敲文言文翻译视频,推敲文言文翻译带读等生活问题中的小常识,更多有趣的生活知识尽在本站的首页。
本文由立达时尚发布,不代表立达时尚立场和观点,转载联系作者并注明出处:https://www.lida6688.com/n/16871.html