临江之麋文言文翻译注音,《临江之麋》文言文翻译:临江有个人,打猎时捉到一只麋鹿,把它带回家饲养。以及临江之麋文言文翻译及赏析,临江之麋文言文翻译注音,临江之麋文言文翻译及注释,临江之麋文言文翻译启示,临江之麋文言文翻译答案等问题,今天小编将带您来分享一下。
临江之麋文言文翻译注音
《临江之麋》文言文翻译:临江有个人,打猎时捉到一只麋鹿,把它带回家饲养。
刚一进门,一群狗流着口水,都摇着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。
从此主人每天都抱着小鹿接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。
后来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。
时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。
麋鹿逐渐长大,忘记了自己是麋,以为狗真的是自己的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。
狗害怕主人,于是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但时常地舔自己的嘴唇。
多年之后,鹿走出家门,看见外面的很多狗在路上,跑过去想跟狗玩耍。
这群野狗见了鹿既高兴又愤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。
麋鹿到死也没有明白过来。
《临江之麋》原文
临江之人,畋得麋麑,畜之。
入门,群犬垂涎,扬尾皆来。
其人怒。
怛之。
自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。
积久,犬皆如人意。
麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。
犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。
三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。
外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。
麋至死不悟。
《临江之麋》是唐代文学家柳宗元创作的一篇寓言小品类的文章。
这篇文章描写了临江之麋依仗主人的宠势而傲内犬,最终落得个被外犬共杀食之的悲惨结局,影射了那些无才无德、依势放纵、恃宠而骄的奴才,讽刺了他们的悲惨命运,也讽刺了那些无自知之明,认敌为友,结果招致灭亡的人。
文章细节描写和心理描写细致逼真,形象传神。
以上是临江之麋文言文翻译及赏析的详细答案,以及临江之麋文言文翻译简短,临江之麋文言文翻译百度百科,临江之麋文言文翻译50字,临江之麋文言文翻译寓意,临江之麋文言文翻译80字等生活问题中的小常识,更多有趣的生活知识尽在本站的首页。
本文由立达时尚发布,不代表立达时尚立场和观点,转载联系作者并注明出处:https://www.lida6688.com/n/16869.html