唐太宗论止盗全文翻译,《唐太宗论止盗》翻译:皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。以及唐太宗论止盗文言文翻译注释,唐太宗论止盗全文翻译,唐太宗论止盗文言文阅读答案,唐太宗论止盗古诗文网,太宗论盗的译文等问题,今天小编将带您来分享一下。
唐太宗论止盗全文翻译
《唐太宗论止盗》翻译:皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。
有的人请求使用严厉的刑法来禁止他们。
皇上微笑着说:老百姓之所以去做盗贼,是由于赋税太多,劳役、兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓吃不饱,穿不暖,这是切身的问题,所以也就顾不得廉耻了。
我应当去掉奢侈的花费,节省开支,减轻徭役,少收赋税,选拔和任用廉洁的官吏,让老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,怎么能用严厉的刑法呢!
从这以后,过了几年,天下太平,没有人把别人掉在路上的东西拾起来据为己有,大门可以不关,商人和旅客可以露宿。
太宗李世民曾对身边的大臣说:君主依靠国家,国家依靠民众。
依靠剥削民众来奉养君主,如同割下身上的肉来充腹,腹饱而身死,君主富裕国家就灭亡。
所以,君主的忧患,不是来自外面,而是常在自身。
欲望兴盛,费用就会增大;
费用增大,赋役就会繁重;
赋役繁重,民众就会愁苦;
民众愁苦,国家就会危急;
国家危急,君主就会丧失政权。
朕常常思考这些,所以就不敢放纵自己的欲望。
《唐太宗论止盗》原文
上与群臣论止盗。
或请重法以禁之,上哂之曰:民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。
朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪!自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉。
上又尝谓侍臣曰:君依于国,国依于民。
刻民以奉君,犹割肉以充腹,腹饱而身毙,君富而国亡。
故人君之患,不自外来,常由身出。
夫欲盛则费广,费广则赋重,赋重就民愁,民愁则国危,国危则君丧矣。
朕常以此思之,故不敢纵欲也。
《唐太宗论止盗》注释
论:讨论。
止:禁止。
或:有的人。
哂(shěn):微笑。
为:成为。
故:所以。
不暇:没有时间;
不,没有;
暇,时间。
去:去除。
轻:减轻。
使:让。
安:怎么。
自是:从此以后;
是:这。
升平:太平。
野宿:在郊外露宿。
以上是唐太宗论止盗文言文翻译注释的详细答案,以及《唐太宗论止盗》,文言文患盗论翻译,唐太宗论止盗翻译及原文,唐太宗论止盗原文翻译,唐太宗论止盗的翻译等生活问题中的小常识,更多有趣的生活知识尽在本站的首页。
本文由立达时尚发布,不代表立达时尚立场和观点,转载联系作者并注明出处:https://www.lida6688.com/n/4314.html