立达时尚

饮湖上初晴后雨的翻译简短,饮湖上初晴后雨的翻译初晴后雨完整版

来源:百度 时间:2022-11-16 10:43 阅读

  饮湖上初晴后雨的翻译简短,饮湖上初晴后雨翻译:在灿烂的阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙。以及饮湖饮湖上初晴后雨的翻译,饮湖上初晴后雨的翻译简短,饮湖上初晴后雨的翻译怎么写,饮湖上初晴后雨的翻译初晴后雨完整版,饮湖上初晴后雨的翻译视频等问题,今天小编将带您来分享一下。

饮湖上初晴后雨的翻译简短

饮湖上初晴后雨的翻译简短

  饮湖上初晴后雨翻译:在灿烂的阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;

  雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙。

  若把西湖比作美人西施,淡妆浓抹都是那么得十分适宜。

  饮湖上初晴后雨作品原文:

  饮湖上初晴后雨二首

  其一

  朝曦迎客艳重冈,晚雨留人入醉乡。

  此意自佳君不会,一杯当属水仙王。

  其二

  水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇。

  欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

  饮湖上初晴后雨作品鉴赏:

  其一:这组诗共二首,但许多选本只看中第二首,因而第一首已鲜为人知。

  其实第二首虽好,却是第一首的注脚。

  第一首所说的此意自佳君不会的此意,正是指第二首所写的西湖晴雨咸宜,如美人之淡妆浓抹各尽其态。

  不选第一首,题中的饮字也无着落。

  苏轼的意思是说,多数人游湖都喜欢晴天,殊不知雨中湖山也自有其佳处。

  湖上有水仙王庙,庙中的神灵是整天守在湖边,看遍了西湖的风风雨雨、晴波丽日的,一定会同意自己的审美观点,因而作者要请水仙王共同举杯了。

  这一首的首句艳字下得十分精到,把晨曦的绚丽多姿形容得美不胜收。

  若只看第二首,则浓抹一层意思便失之抽象。

  其二:第二首诗的上半首既写了西湖的水光山色,也写了西湖的晴姿雨态。

  水光潋滟晴方好描写西湖晴天的水光:在灿烂的阳光照耀下,西湖水波荡漾,波光闪闪,十分美丽。

  山色空濛雨亦奇描写雨天的山色:在雨幕笼罩下,西湖周围的群山,迷迷茫茫,若有若无,非常奇妙。

  从第一首诗可知,这一天诗人陪着客人在西湖游宴终日,早晨阳光明艳,后来转阴,入暮后下起雨来。

  而在善于领略自然并对西湖有深厚感情的诗人眼中,无论是水是山,或晴或雨,都是美好奇妙的。

  从晴方好雨亦奇这一赞评,可以想见在不同天气下的湖山胜景,也可想见诗人即景挥毫时的兴会及其洒脱的性格、开阔的胸怀。

  上半首写的景是交换、对应之景,情是广泛、豪宕之情,情景交融,句间情景相对,西湖之美概写无余,诗人苏轼之情表现无遗。

  下半首诗里,诗人没有紧承前两句,进一步运用他的写气图貌之笔来描绘湖山的晴光雨色,而是遗貌取神,只用一个既空灵又贴切的妙喻就传出了湖山的神韵。

  喻体和本体之间,除了从字面看,西湖与西子同有一个西字外,诗人的着眼点所在只是当前的西湖之美,在风神韵味上,与想象中的西施之美有其可意会而不可言传的相似之处。

  而正因西湖与西子都是其美在神,所以对西湖来说,晴也好,雨也好,对西子来说,淡妆也好,浓抹也好,都无改其美,而只能增添其美。

  对这个比喻,存在有两种相反的解说:一说认为诗人是以晴天的西湖比淡妆的西子,以雨天的西湖比浓妆的西子;

  一说认为诗人是以晴天比浓妆,雨天比淡妆。

  两说都各有所见,各有所据。

  但就才情横溢的诗人而言,这是妙手偶得的取神之喻,诗思偶到的神来之笔,只是一时心与景会,从西湖的美景联想到作为美的化身的西子,从西湖的晴方好雨亦奇,想象西子应也是淡妆浓抹总相宜,当其设喻之际、下笔之时,恐怕未必拘泥于晴与雨二者,何者指浓妆,何者指淡妆。

  欣赏这首诗时,如果一定要使浓妆、淡妆分属晴、雨,可能反而有损于比喻的完整性、诗思的空灵美。

  以上是饮湖饮湖上初晴后雨的翻译的详细答案,以及饮湖上初晴后雨的翻译和中心,饮湖上初晴后雨的翻译诗意,饮湖上初晴后雨的翻译记叙文,饮湖上初晴后雨的翻译是什么我要写,饮湖上初晴后雨的翻译是什么意思, 视频等生活问题中的小常识,更多有趣的生活知识尽在本站的首页。